industry

行业动态

当前位置:首页-新闻中心-行业动态-保安服务人员的交际礼仪介绍
400-160-6677

保安服务人员的交际礼仪介绍

点击次数:    发布时间:2018-08-29来源:http://www.whzhongtebao.com/
问候;请字当先;语气诚恳,声调柔和。
Greetings; please take the lead; the tone is sincere and the tone is soft.
介绍;介绍位卑者给位尊者:介绍年轻的给年长的
Introduce the humble person to the respectable person: introduce the young to the senior.
介绍初级主管给高级主管介绍自己公司的同事给别家公司的同事
Introduce junior executives to senior executives and introduce colleagues from their own companies to other companies.
介绍公司同事给客户介绍非官方人士给官方人士
Introduce the company's colleagues to introduce the non official to the official.
介绍本国同事给外国同事
Introducing colleagues from abroad to foreign colleagues
握手;用右手去握,不需用左手,在东南亚一代(印尼,缅甸,印度等),双手握表示更亲切,但要等右手握上后在搭上左手。握手原则;
Shake hands; shake hands with the right hand, not with the left hand, in Southeast Asian generations (Indonesia, Myanmar, India, etc.), both hands to show more cordial, but to wait for the right hand to shake on the left hand. Handshake principle;
上级在先,主人在先,长者在先,女性在先,力度适中,礼到既止。
The leader is first, the elder is prior, the female is first, the strength is moderate, and the etiquette comes to the end.
引路;礼貌用语当先,雇主客户走在中间,引路护卫人在左前方3—5步范围内。拐弯,楼梯,进房间需配合手势,礼貌用语。
The employer's client walks in the middle and the guide guard is within 3-5 steps to the left. Turn the stairs and enter the room with gesture and polite language.
开门;礼貌用语,手势,向里开的门引路护卫人员要保证门不回弹。向外开的门,护卫人员要提前几步开好门,以免等待。
Open doors; polite words, gestures, guide the door to the inside door to ensure that the door does not rebound. Outside doors, guards should open several doors in advance so as not to wait.
奉茶;茶道精深,正常情况下,会有公司工作人员负责,如;护卫人员倒茶,保证茶具干净,整洁。茶温不宜太热或太凉,浓度适中,沏入茶杯的茶水不能太慢,不要过七分。
Tea, tea ceremony is profound, under normal circumstances, there will be company staff responsible, such as; guards pour tea, to ensure that the tea set is clean and tidy. The temperature of tea should not be too hot or too cold. The tea must not be too slow, and not seven minutes.
送客;开门后,待雇主客户走后在随行。
Send a guest; after opening the door, wait for the employer's client to leave.
电梯;先于雇主到时开门,并用手护住电梯门,防止自动关门时夹住人。
威海保安服务
The elevator is opened before the employer, and the door of the elevator is protected by hand, so as to prevent people from holding the door automatically.
电话;使用礼貌用语,讲电话时要简洁、明了,语速不宜过快,工作期间保持电源充足,话费充足,不占线。驾车,乘车尽力避免接打电话。在客户或雇主面前要低声接打,或换场所接打。
Use polite language. Speak concisely and clearly. Speech should not be too fast. Keep the power supply abundant during the working period. The charges are sufficient and the line is not busy. Drive and drive to avoid calling. In the presence of customers or employers, they should whisper to fight or switch places.
名片;名片的准备:
Business cards; preparation for business cards.
1.名片不要和钱包、笔记本等放在一起,原则上应该使用名片夹。
1. business cards should not be put together with wallets or notebooks. In principle, business card holders should be used.
.2.名片可放在上衣口袋(但不可放在裤兜里)。
.2. card can be put in the coat pocket (but not in the trouser pocket).
3.要保持名片或名片夹的清洁、平整。
3., keep the card or card holder clean and smooth.
递名片;
Pass the business card;
1.递名片的次序是由下级或访问方先递名片,如是介绍时,应由先被介绍方递名片。
1. The order in which business cards are delivered is by the subordinate or the visiting party. When introducing, the introducing party should present the business cards.
2.递名片时,应说些“请多关照”、“请多指教”之类的寒喧语。
2. when delivering a business card, you should say something like "please take care of yourself" and "please advise".
3.互换名片时,应用右手拿着自己的名片,用左手接对方的名片后,用双手托住。
3. When exchanging business cards, use your right hand to hold your own business cards. After receiving each other's business cards with your left hand, hold them with both hands.
4.互换名片时,也要看一遍对方职务、姓名等。
4. when exchanging business cards, you should also look at the position, name and so on.
5.遇到难认字,应事先询问。
5. in case of difficulty, you should ask in advance.
6.在会议室如遇到多数人相互交换名片时,可按对方座次排列名片。
6. in the conference room, if a majority of people exchange business cards, they can arrange business cards according to their seats.
7.会谈中,应称呼对方的职务、职称,如“X经理”、“X教授”等。无职务、职称时,称“X先生”、“X小姐”等,而尽量不使用“你”字,或直呼其名。
7. during the talks, we should call each other's positions and titles, such as "X manager" and "X professor". In the absence of a post or title, they are called "Mr. X" or "Miss X", and try not to use the word "you" or their first names.
接受名片;
Accept business cards;
1.必须起身接收名片;
1., we must get up and receive business cards.
2.应用双手接收;
2. use both hands to receive;
3. 接收的名片不要在上面作标记或写字;
3. do not sign or write on the card you receive.
4.接收的名片不可来回摆弄;
4. the business cards you receive must not be fiddled around.
5.接收名片时,要认真地看一遍,确认对方的姓名、
5. when you receive your business card, you must read it carefully and confirm the name of the other person.
公司、职务;
Company and duty;
6. 不要将对方的名片遗忘在座位上,或存放时不注意
6. don't leave your business card on your seat or leave it out.
落在地上。
Fall to the ground.
中餐;理论上护卫人员是不和雇主或客户一起就餐的。如有一起就餐,要按主客,尊卑排好座位
Chinese food; theoretically, the guard does not eat with the employer or the customer. If you have meals together, arrange seats according to your host and guests.
西餐;从凳子左侧进入,餐巾铺在膝盖上,右手持刀,左手持叉,
Western food; enter from the left side of the stool, napkin on the knee, right hand knife, left hand fork.
敬酒;古语,满杯酒半杯茶,酒一定要斟满。主客有序,先客后主。少数地方有行酒令,行酒游戏。探清规矩,多输少赢。(具体内容参看保镖日常生活,烟酒茶文化,及日常操作,细节)
Toast; old saying, full cup of wine, half a cup of tea, wine must be filled. The host and guest are orderly, first after the guest. A few places have wine orders and wine games. Explore rules, lose more and win less. (refer to the daily life of bodyguards, tobacco and tea culture, and daily operation, details).